Calixta Gabriel Xiquín
Calixta Gabriel Xiquín nació en el Departamento de Chimaltenango y habla maya kaqchikel. Se refugió en los Estados Unidos después del secuestro y asesinato de tres de sus hermanos, y se quedó en los Estados Unidos de 1981 hasta 1988. Tiene su licenciatura en Trabajo Social de la Universidad de Rafael Landívar y has publicado poesía en muchas antologías en Guatemala. Su primer libro de poesías, Hueso de la tierra, se publicó en 1996.
Calixta Gabriel Xiquín was born in the state of Chimaltenango and speaks Maya Kaqchikel. She fled to the United States after three of her brothers were kidnapped and murdered, and she stayed in the United States from 1981 to 1988. She has an undergraduate degree in Social Work from the University of Rafael Landívar and has published her poetry in many anthologies in Guatemala. Her first book of poems was entitled Hueso de la tierra and was published in 1996.
La poesía incluida aquí es de su colección Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time, traducida al inglés por Susan G. Rascón y Suzanne M. Strugalla. Se publicó en 2002 por Yax te' Foundation y la primera impresión del libro se agotó en Guatemala. Para información sobre este libro puede ponerse en contacto con Yax te' Foundation en la dirección abajo.
The poetry included here is from her collection Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time, with English translation by Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla. It was published in 2002 by Yax te' Foundation and its first printing sold out in Guatemala. For information regarding this book:
Yax te’ Foundation
3520 Coolheights Dr.
Rancho Palos Verdes, California 90275-6231
Tel/Fax (310)377-8763
www.yaxte.org to order by email acacias18@cox.net
ISBN 1-886502-34-X
Calixta Gabriel Xiquín, also known by the pen name Caly Domitila Kanek uses her poetic work to shame tourists and academic scholars who take advantage of the Mayan situation for their own personal gain. Her appreciation for nature floats up from the pages of her work. These poems allow readers to study history by reading perspectives reflecting a personal opinion and reaction to political events.
Poems from her book Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time. Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla. Rancho Palos Verdes, California: Yax te' Foundation, 2002.
COMUNISMO, CAPITALISMO, SOCIALISMO
COMMUNISM, CAPITALISM, SOCIALISM
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 34-35.
FUEGO
FIRE
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 18-19.
MAíZ
CORN
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 18-19.
MI DECISIÓN
MY DECISION
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 26-27.
POBRES SOLDADOS
POOR SOLDIERS
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 40-41.
RAíCES
ESCRIBIENDO
ROOTS
WRITING
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 2-3.
COMO PALOMA
LIKE A DOVE
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 10-11.
¡ENTRAS TÚ!
YOU ENTER IN!
Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving Events in Time
Calixta Gabriel Xiquín.
Trans. Susan G. Rascón and Suzanne M. Strugalla.
pages 48-49.